ボジョレヌーボー解禁・乾杯コンサート(カフコンス第67回)2009-11-22

第20回荻窪音楽祭(主催:「クラシック音楽を楽しむ街・荻窪」の会
後援:杉並区/杉並区教育委員会 21世紀の荻窪を考える会
杉並区文化協会)参加公演

*曲目

マスカーニ「乾杯の歌・泡立つブドウ酒万歳」 兎束+全員
『カヴァレリア・ルスティカーナ』より
Pietro Mascagni (1863-1945)
Viva il vino spumeggiante "Cavalleria rusticana" (1890)

ヴェルディ「乾杯の歌・杯を満たしましょう」 渡海+藪内+全員
『マクベス』より
Giuseppe Verdi (1813-1901)
Si colmi il calice "Macbeth" (1847)

同「乾杯の歌・喉をうるおせ」 藪内+兎束+全員
『オテロ』より
Inaffia l'ugola "Otello" (1887)

オッフェンバック「何とすばらしいワイン」 渡辺
『ぺリコール』より
Jacques Offenbach (1819-80)
Ah! quel diner et quel vin "La Périchole" (1868)

シャブリエ「酒の二重唱」 兎束+藪内
『エトワール(星占い)』より
Emmanuel Chabrier (1841-94)
Duetto de la Chartreuse verte "L'étoile" (1877)

シュトラウス二世「乾杯の歌・ブドウ酒のほとばしりの中で」
『こうもり』』より
Johann Strauss (1825-99)
Im Feuerstrom der Reben "Die Fledermaus" (1874)

(ヴェルディ「椿姫 より 乾杯の歌」)


*出演

渡辺有里香(ソプラノ)
渡海千津子(ソプラノ)
兎束康雄(テノール)
藪内俊弥(バリトン)
川北祥子(ピアノ)


*歌詞大意(紙面の都合で割愛・編集しています)

『カヴァレリア・ルスティカーナ』より 乾杯の歌

* 輝くグラスの中の 泡立つブドウ酒万歳
恋人の微笑みのように そっと喜びを注ぐ
純粋なブドウ酒万歳 どんな思いも
憂鬱も 甘い陶酔に沈めてしまう

あなたの愛に! あなたの幸せに!
万歳! 飲もう! 宴を続けよう!

* 泡立つブドウ酒万歳〜

『マクベス』より 乾杯の歌

一同:
王様万歳! 王妃様万歳!

マクベス:
ようこそ 着席下さい 宴に迎え光栄です
まず私の妃に乾杯させましょう

マクベス夫人:
準備はできています

* 杯を満たしましょう 選ばれた酒で
喜びが生まれ 悲しみは死ぬのです
消し去りましょう 憎悪や軽蔑を
愛だけがここを支配します
どんな傷にも効く香油を味わいましょう
それは新しい生命を心に与えてくれます
不安を心から捨て去りましょう
喜びが生まれ 悲しみは死ぬのです

マクベス:
顔に血がついているぞ

刺客:
バンコーのです

マクベス:
息子は?

刺客:
逃げました

マクベス:
何と! バンコーは?

刺客:
死にました

マクベス夫人:
王である夫よ なぜ愉しい宴から離れて?

マクベス:
バンコーがいない 国で一番王冠に相応しい勇敢な男だ

マクベス夫人:
来ると言ったのに

マクベス:
代わりに彼の席に座ろう…
いったい何をした? 私だったとは言わないでくれ…
お前の血まみれの髪を私に振らないでくれ…

一同:
何を話しているのだ? マクベスは病気だ! 帰ろう…

マクベス夫人:
お待ちください…すぐ治ります…あなたは男でしょう?

マクベス:
勇敢な男だが 悪魔も恐れるものを見れば…
そこに…そこに…お前は見えないのか?
墓は殺された男を返せるのか?

マクベス夫人:
気が狂ったの? 座って 愉しさを取り戻しましょう

マクベス:
この目で彼を見たのだ…
お許しを 乾杯の歌をまた歌いましょう
まだいないバンコーを忘れないようにしよう

マクベス夫人:
* 杯を満たしましょう〜
スコットランドの誇り 勇士の花バンコーのために

マクベス:
行け 地獄の魂よ! 大地よ 彼を飲み込め…
血が私の顔に飛び散り そのまなざしが私の心を刺す!
私も勇者だ 震えるマクベスは見られまい
もし怖れていればお前にわかるだろう…
しかし消えてくれ! 恐ろしい亡霊よ!
…命を取り戻したぞ

マクベス夫人:
情けない夫よ

一同:
何たる不幸!

『オテロ』より 乾杯の歌

イアーゴ:
喉をうるおせ! 飲み干せ 一気に!
歌と酒がなくなる前に!

カッシオ:
ブドウの本当の賜物に 心は酔わされる

イアーゴ:
* 酒神の餌食となった者は 大胆になり 狂う
飲め 飲め 私と一緒に飲め!
(もうひと口で彼は酔っ払うぞ)

私が酔うと世界が震える!
私は皮肉な神と運命に立ち向かう!

カッシオ:
リュートのように 私の行く手に喜びが足音をたてる

イアーゴ:
* 酒神の餌食となった者は〜

臆病者は杯から逃げる…心に偽りを隠して…

カッシオ:
私の心の奥を見るがいい…私は真実を恐れない…

イアーゴ:
私と一緒に飲め!

カッシオ:
君と飲むぞ!

イアーゴ:
彼は酔いつぶれた…しっかりしろ…
喧嘩に巻き込め…彼はすぐに怒る…
君をからかい…騒ぎになるだろう!
考えてみろ こうして幸福なオテロの…
愛の初夜を妨害できるのだ…

カッシオ:
杯に…縁まで…赤く…

キプロス人たち:
ハハハハ!

イアーゴ:
私と一緒に飲め!

カッシオ:
君と飲むぞ!

『ペリコール』より 何とすばらしいワイン

何とすばらしいディナーとワイン
ほんとうに沢山飲んで 今だけはいい気分

* ちょっと酔っているけど
誰にも言わないで 秘密よ!

ちゃんと喋れなくても ジグザグに歩いてても
目がうつろでも 驚かないで

* ちょっと酔っているけど〜

『エトワール(星占い)』より 酒の二重唱

私は感じる ああ 何か…
 私は恐怖に弱いのだ!
このリキュールはきっと…
 よい気分にさせてくれるだろう!

* 調子を取り戻すには 少し飲むのが一番
シャルトルーズ・ヴェール…ト(薬草のリキュール)を!

胸が痛む時も 船酔いで苦しい時も
顔色が悪い時も 風邪をひいた時も

* 少し飲むのが一番〜

『こうもり』より 乾杯の歌

ブドウ酒の炎のようなほとばしりの中で
すばらしい人生がきらめく
王様も皇帝も月桂樹の小枝(栄誉)が好きだが
それよりもブドウの木の甘い汁の方が好きだ

* 乾杯! ともにワインの王に敬意を表して!
その尊厳は国中で認められ シャンパンは王と称される
王者シャンパン万歳!

国中の人が敬意を表している 遠いところの人々も
シャンパンはいろいろなことを洗い流す
だから賢い領主は 民衆ののどを決して乾かさない

* 乾杯!〜

静かな僧院にいる修道僧も 酒の泉で元気をつける
唇を潤すには何度もちびちびやらなければ
そしてグラスからルビー色のワインの香りを手に入れる

* 乾杯!〜

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
このブログのタイトルにもなっているカフェコンサートの名前は?(カタカナ5文字でお答えください。)

コメント:

トラックバック

このエントリのトラックバックURL: http://cafconc.asablo.jp/blog/2009/11/22/5685209/tb

※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。